Довженко-центр отримав українську редакцію мультфільму «Слово о полку Ігоревім» 1972 року. Фото 19.02.2025 15:15 Укрінформ Кінознавець Олег Оліфер виявив і подарував Національному центру Олександра Довженка український варіант мультфільму “Слово о полку Ігоревім” 1972 року.
Як передає Укрінформ, про це повідомляє Довженко-Центр у Facebook.
Згідно з архівними матеріалами студії «Київнаукфільм», існує три ітерації фільму: давньоруська, українська та російська. Довгий час була доступна лише російськомовна версія. У Довженко-Центрі зазначили, що, ймовірно, це пов’язано з тим, що примірників цієї версії випущено найбільше.
«Слово о полку Ігоревім» перероблено з однойменного давньоруського літературного твору.
Тривалість фільму – 25 хвилин, що є досить незвичним для української анімації того часу, наголошують у Довженко-Центрі.
У фільмі режисера Ніни Василенко представлена її робота над іншими анімаціями, такими як «Веснянка» (1960), «Микита Кожум’яка» (1965), «Маруся Богуславка» (1966), «Музичні картинки» (1968).
Художнє керівництво забезпечив 29-річний Едуард Кирич, який одним із перших на «Київнаукфільмі» почав використовувати елементи українського фольклору в анімації, зокрема у роботі «Навіщо півню штанці».
Кирич і Василенко співпрацювали над першою екранізацією «Енеїди» під назвою «Пригоди козака Енея» (1969). Разом із Володимиром Даном створили й «Як козаки у футбол грали» (1970).
Музику до фільму написав композитор Володимир Губа, а текст – актор Костянтин Степанков.
У Довженко-Центрі повідомили, що фільм буде оцифрований і буде доступний на анімаційному YouTube-каналі центру.
Як повідомляв Укрінформ, композитор Олексій Мудрієвський і художник Ярослав Футимський передали в НЦО Олександра Довженка понад 200 рідкісних фотографій, понад 800 негативів, а також касети VHS і DVD.
Фото: Центр Довженка
фільм Довженко Центр Анімації
Источник: www.ukrinform.ua