ICSC визначила «книжкові» пріоритети на 2025-2026 роки 31.05.2025 10:23 Укрінформ Міністерство культури та стратегічних комунікацій окреслило свої пріоритети на 2025-2026 роки, серед яких просування української літератури на міжнародному рівні, переклад творів українських авторів мовами світу, підтримка видання україномовних книг, просування ініціативи «електронна книга» та розширення бібліотечних колекцій.
Як повідомляє Укрінформ, цю інформацію надала ICSC.
30 травня, під час професійної програми 13-го Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал» відбулася панельна дискусія на тему «Пріоритети фінансування програм Українського інституту книги на 2026 рік».
У дискусії було наголошено на важливості популяризації читання, просування української літератури на міжнародному рівні, підтримки видання та розповсюдження книг, а також ролі держави у формуванні культурної політики через інституційні заходи та програми, зокрема Української бібліотеки як основного виконавця книжкової політики.
Перший заступник Міністра культури та стратегічних комунікацій Галина Григоренко наголосила на важливості стратегічних підходів та пріоритезації певних інструментів державної політики. Це включає сприяння читанню, міжнародну промоцію української літератури через підтримку перекладів, реалізацію проектів з видання нових творів та розширення бібліотечних колекцій.
Вона також зазначила, що кожен відіграє свою роль у сприянні читанню, що є не лише особистим вибором, а й суспільним внеском.
У Стратегії розвитку культури на 2025–2030 роки стверджується, що підтримка видання ветеранської, патріотичної та історичної літератури є важливою для протидії інформаційним загрозам та впливу зовнішньої пропаганди.
Тим не менш, відновлення бібліотечних колекцій на рівні громад залишається відносно недостатнім. Тому справедлива підтримка як з боку держави, так і місцевих органів влади для придбання нових книг могла б значно збільшити відвідуваність бібліотек.
Бібліотеки дедалі більше стають багатофункціональними просторами, що пропонують доступ до інформації та сприяють згуртованості громади. Цю позитивну тенденцію слід розширювати та закріплювати на регуляторному рівні.
«Бібліотека повинна служити не просто сховищем книг; вона має бути центром громадського життя – місцем для спілкування, навчання та розвитку. Це наша відповідь на сучасні виклики», – зазначив заступник міністра.
Серед ключових напрямків державної підтримки Григоренко виділив міжнародну промоцію української літератури – участь у світових книжкових ярмарках, допомогу перекладачам та ініціативи з перекладу української літератури іншими мовами.
Загалом, ICSC визначила кілька ключових пріоритетів на 2025–2026 роки, зокрема міжнародну промоцію українських книг, яка слугує життєво важливим інструментом культурної дипломатії, переклад літератури українських авторів мовами світу, підтримку публікації нових україномовних видань, ініціативу електронних книг та розширення бібліотечних колекцій.
У дискусії також виступили Олександра Коваль, директор Українського інституту книги, Євгенія Кравчук, заступниця голови Комітету Верховної Ради України з питань гуманітарної та інформаційної політики, Оксана Бруй, президент Української бібліотечної асоціації, та Ігор Степурін, член правління Української асоціації видавців та розповсюджувачів книг.
Як повідомляв Укрінформ, 13-й Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал» розпочався в Києві 29 травня і триватиме до 1 червня.
Тема цьогорічного фестивалю — метафора «Все між нами — це переклад», що підкреслює роль перекладу як засобу сприяння взаєморозумінню між культурами, людьми та концепціями.
Фото: ICSC
Видавництво «Книги» МКСК
Источник: www.ukrinform.ua